注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

laoshen的博客

 
 
 

日志

 
 

他山之石(一一九)  

2010-05-02 19:35:56|  分类: 他山之石 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

拯救汉语

ELW

 

最近,傅振国在“文汇报”发表文章,说到汉语的现状,描述了一个十分可怕的画面。他说,由于英语的侵入,汉语作为中华文明的载体和基础,可能要发生根本性动摇。30年后的汉语将不再是单独的语言体系,而会成为汉英混杂、不汉不英的文字,只懂汉语而不懂英语的人看不懂也写不了,只懂英语不懂汉语的人同样如此,中国人必须学英语才能看懂自己的文字。而到了300年后的2300年,老祖宗留下的由甲骨文演变的汉字,在经历了5000年的辉煌后,最终将因抵抗不住英语的侵入而最后消亡。

读后触目惊心,再看自己周围的世界,真是感慨万分:

415北京晚报头版,右上角的头条新闻赫然一个大标题:一季度CPI2.2%,GDP同比增长11.9。虽然我是学外语专业的,又在与经济沾边的行业里干了大半辈子,但读到这两个缩写还是有点儿疙疙瘩瘩的感觉,因为再怎么熟悉,也没有读母语国内生产总值价格增长指数感到顺当。然而遗憾的是,我们的主流媒体却越来越频繁地使用这些字,大有不可阻挡之势。

再如49作家文摘上一篇书评的标题:炫耀性消费VS实用性消费,那本书我没读过,不好妄加评论。但这标题却着实令我反感,为啥非得用VS?真让懂英文的看了觉得有点儿不伦不类,而绝大多数不懂英文的人却又不知所云。

419上午,我和老伴看中央4台的电视新闻,播音员冷不丁冒出个“MSN”,我和老伴同时跃起,问:什么?什么?什么意思?赶快查字典,英汉字典和新华字典都查不到,到网上一搜才知,MSN竟有多个译意:微软网络,机械序列号,护理学硕士,藐视你……其意真是南辕北辙,后来又听说这是国际流行的网络聊天。我俩感叹,放着严谨的、大家都能听懂的中文不用,非得冒出个多义的英文缩写,这不是愚弄听众嘛!“央视”姑且如此,别的就不必说了。

再看报刊、杂志、电视节目,各种缩写比比皆是:WTOCCTCDVDOPECSOHOMP4CEONBAWC……令我不解的是,在中国土生土长的中央电视台,明明有自己的简称央视,却舍简从繁,热衷于在本土使用其英文缩写CCTV。值得一提的还有,世贸组织四个字并不繁琐,简称世贸也足够简练,但这正名和简称就是叫不起来,而英文缩写WTO却被主流媒体广泛使用。还有百姓离不开的厕所二字,流传了成百上千年,干嘛非得改用英文的WC!至于说起NBA,不怕你笑话,作为体育盲,我一直不知这是什么赛事,最近看到报纸上写出它的中文全称才知,原来是美国职业篮球联赛的简称。

英语侵入的重灾区是电视,他们有着强大的影响力和不可忽视的引导作用。而不少主持人在用中文主持的同时,嘴里还不断爆出半调子英文:“yes”“no”“OK”“bye-bye”……让人大倒胃口。真闹不懂,这是为了赶时髦,显示博学?还是故意卖弄?

傅振国说得精辟,称这是“逮来‘英语蚂蚁’在自家的汉语长堤上打洞”。确实,在我们每日的生活中,英语可谓无处不在,无时不刻地侵蚀着我们的语言文字。上周日去一家赫赫有名的餐厅吃饭,看到墙上的“服务宗旨”上写着“用‘心’服务”,后面是三个字母:“YUM”,琢磨来琢磨去,不知是啥意思。是英文?还是汉语拼音?好在后面还有一句解释:对用户的需求始终要以‘YES’来回应。好好的中文句子,非得加上个英文“YES”,让人看着真别扭。

前曾轰动一时的“中国姓名权第一案”也很能说明问题,一位名叫“赵C”的起诉公安局不为其办理第二代身份证,法院竟一审判决赵C胜诉,虽然最后双方庭外和解,原告同意改名,但不争的事实是,英文已经嵌入了国人的姓名里,据说,还有叫“李A”,“张@”的……

如今走在街上,在公交车里,听人们、特别是年轻人讲话,外来语的嵌入更为可怕,不少英文字已成了年轻人,甚至儿童的口头语。就是在家里,上小学的外孙女挂在嘴边的有:“我说了N遍了……”而女儿动不动就会说我落伍,她用的是“out”……感叹如今这英文不仅只是嵌入到语言中,已经嵌入了寻常老百姓的生活,不断侵蚀着我们的细胞。

其实,就语言本身,中文要比英文丰富得多,英文是由二十几个字母拼凑而成,而中文则是上万个文字排列组成,不同的字,不同的形声表达着完全不同的意思。比如“OK”,在英文里是一个词,而汉语却要丰富和细腻得多,可用同意许可批准承认等相应的词汇来表达,更为贴切和准确。为什么我们非要舍掉母语,而用英文来表达呢!

社会不断前进,语言也在不断丰富和发展。古往今来,汉语也在不断推陈出新,像“沙发”、“咖啡”、“欧佩克”、“克隆”、“博客等都是从外文泊来的,但经过了翻译和汉化的过程,用音译、意译,或二者结合,将“洋文”穿上中装后变成了汉语词汇,从而丰富和发展了我们的语言文字。

然而,生搬硬套直接嵌入,或干脆说英文的现象是近几年才频频出现的,在这股大潮中,“急先锋”是我们的喉舌——主流媒体;其次,教育也起到了推波助澜的作用,过分地强调和渲染了英语,冷淡了母语。

半个世纪以前,我上学时,是到高中才开始学外语,老师说,只有掌握了中文,才有资格学外语;二三十年前,我女儿上学时,初中开始加设外语课,老师又说,打好了中文基础才能学好外语;到了五年前,我外孙女上小学时,中文与英文同步教授,英文的课时丝毫不少于中文,理由是,外语是交流的工具;而目前的孩子们,则从幼儿园就开始聘请外教学英文,口号是,要提倡早期教育。然而,这一趋势还在提前,有的从婴儿呀呀学语时就开始学英文。

前不久,看到一个两岁的小女孩,还不会说中文的“香蕉”和“苹果”,却学会了英文的bananaapple。我和她说再见,她同样是一脸茫然,待她妈妈翻译成“bye-bye”后,才向我摆手。那母亲慷慨激昂地说,教育得舍得投资,不能让孩子输在起跑线上。听后觉得特悲哀,作为一个中国人,她就不担心自己的孩子输在母语的起跑线上!如今改革开放了,外语是交流的工具,当然应该学,但孰轻孰重总得有区别,安排上也得分个先后吧!若让中国话还说不利索的小童先学英文,这不是误人子弟嘛!

“人民日报”前副总编梁衡曾说过,在全球性的转基因研究中,我们对保护自然生物品种,保护食品安全已有足够的重视,但对保护自己的语言基因,保护自己的文化传统还处在疏忽麻痹之中。

是啊!这就是严峻的现实!看来,为了中华民族的未来,为了保住老祖宗留给的文化遗产,为了不让后人指责我们是败家子,掀起一场全民的捍卫传统文化的大战不仅势在必行,而且迫在眉睫!

 

注:傅振国,《人民日报》海外版高级编辑,今年228日在《文汇报》发表了题为“300年后汉语会消亡么?”的文章。两会期间,他还联系一些代表委员提交了3分相关议案,并曾直接向人大、政协,教育部和中央领导上书。

 

  评论这张
 
阅读(104)| 评论(47)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017